segunda-feira, julho 03, 2006

"Baliza" em inglês...

Depois de ler quatro artigos sobre jogos de futebol, em inglês, e de ter consultado dois dicionários diferentes, cheguei à humilhante conclusão de que os ingleses não usam a palavra "baliza". Eles dizem 300 mil outras coisas e têm termos para tudo e mais alguma coisa, mas a expressão "Xuta à baliza" nunca lhes sai dos lábios. De qualquer maneira, a tradução da palavra "baliza" está listada como "buoy". E aí está a razão pela qual ninguém sabia como se diz "baliza" em inglês... Bjs, bolhas! E até logo...

2 Comments:

At 12:01 da manhã, Blogger Inex said...

O Filipe está a dizer que eles usam a expressão: "Put the ball on the net"... Ignorava isto também!

 
At 11:16 da manhã, Blogger Unknown said...

Sim, a expressão mais próxima de "baliza" é "net", mas significa "rede", que nós também usamos. A frase que indicaste seria traduzida para "colocar a bola na rede". A palavra baliza simplesmente não tem correspondência para o inglês, o que deve ser chato para os tradutores...

 

Enviar um comentário

<< Home